Bienvenidos al Sur
Sinopsis de la película
Remake de la exitosa comedia francesa Bienvenidos al Norte . Alberto (Claudio Bisio) trabaja en la oficina de Correos de una pequeña ciudad del Norte de Italia. Presionado por su mujer (Angela Finocchiaro), está dispuesto a todo con tal de conseguir el traslado a Milán, incluso a fingirse inválido, pero, cuando el truco es descubierto, lo sancionan mandándolo a un pueblecito de Campania, lo cual para un italiano del Norte es una auténtica pesadilla. Solo y lleno de prejuicios se traslada a la que considera la tierra de la camorra, de los paletos, los holgazanes. Su sorpresa será enorme cuando descubra un lugar fascinante, unos colegas entrañables, gentes muy hospitalarias y, sobre todo, un gran amigo, el cartero Mattia (Alessandro Siani). Ahora el problema es cómo contárselo a su mujer y a sus viejos amigos.
Detalles de la película
- Titulo Original: Benvenuti al Sud
- Año: 2010
- Duración: 102
Opciones de descarga disponibles
Si lo deseas puedes descargarte una copia de esta película en formato HD y 4K. A continuación te citamos un listado de fuentes de descarga directa disponibles:
Opinión de la crítica
5.9
80 valoraciones en total
Esta divertidísima comedia es una de esas películas que llegan a nuestra cartelera sin hacer demasiado o ningún ruido, para instalarse en la misma durante un período de aproximadamente una semana y desaparecer después sin que demasiada gente haya tenido la oportunidad de disfrutarla. Muchos se dejan arrastrar por los grandes títulos con impresionantes carteles copados por los rostros de algunos de los actores internacionales más conocidos de la actualidad, en detrimento de un buen puñado de cintas que probablemente sean de merecido disfrute. Desde luego, siempre que vamos al cine nos encontramos ante la eterna gran aventura: ¿serán dos horas inolvidables, simplemente entretenidas, o aborrecedoras?. Pero merece la pena probar, moverse hasta las magníficas salas de Kinépolis Madrid (todas las ciudades del país deberían contar con unos cines de esta admirable comodidad, por decreto ley) y sin meditarlo demasiado decir: esta.
Y ahí estaba Bienvenidos al Sur, remake de la película más taquillera de la historia de la filmografía francesa (Bienvenidos al Norte, 2008), adaptada ahora bajo bandera italiana por el director Luca Miniero (Nessun messaggio in segreteria, 2005) y Massimo Gaudioso (uno de los guionistas de Gomorra, 2008). Al parecer, el fenómeno también se ha repetido en Italia y sus más de cinco millones de espectadores acreditan el increíble éxito alcanzado por el film. Su desternillante argumento nos sitúa frente a Alberto Colombo (Claudio Bisio), un director de una oficina de Correos de Brianza (Lombardía) que, agobiado por la insistencia de su neurótica mujer, Sylvia (Angela Finocchiaro), para que solicite un traslado a Milán, recurre a una estúpida treta que acabará por mermar sus planes y hacer que éstos salgan de una forma completamente distinta a la prevista. Es enviado a Castellabate, un pequeño pueblo de Campania lleno de mala fama que advierte de peligros de todo tipo: atracadores, asesinos, mafiosos, enfermedades infecciosas, paletos sin escrúpulos que hablan de una forma ininteligible…
Una vez allí, el protagonista deberá lidiar con todas las situaciones que le van surgiendo, presentándose estas con el mismo nivel de diversión y excelente humor que el de una de las primeras escenas. Uno de los puntos fuertes de esta obra es precisamente su constancia, pues a pesar de que a veces, por la propia naturaleza de la trama se levante el pie del acelerador, la película es un río de momentos muy graciosos, capaces de arrancar bastantes carcajadas, las suficientes para saber que el dinero de la entrada, ha sido una buena inversión. Benvenuti al Sud está dotada de un aire fresco y agradable que recuerda al de otras muchas producciones italianas contemporáneas, y que se caracteriza por la finura y el buen gusto técnico, argumental y narrativo con el que ofrece su realización.
(Sigue en el SPOILER sin desvelar detalles del argumento, por falta de espacio)
Los estadounidenses deberían ver esta película para aprender a copiar películas europeas (ejercicio al que en los últimos años nos tienen muy acostumbrados, vean, si no, la nueva versión de Millennium o la más que probable versión yanqui de Torrente con la que parece que nos amenazan…). Bienvenidos al Sur es una muy digna versión italiana (germano-italiana, para ser más exactos) del original francés Bienvenidos al Norte . Tiene escenas prácticamente calcadas de su original (la escena inicial de la silla de ruedas o el recibimiento especial que ofrecen a la esposa del protagonista) pero sacándole un jugo muy especial a la idiosincrasia napolitana y sus costumbres mediterráneas.
Comedia fresca, apetecible y con una música inolvidable. Y un protagonista que borda su papel. Película, en resumen, muy por encima de la media en las carteleras actuales.
Alberto (Claudio Bisio) trabaja para la Poste italiane de Brianza. Sin embargo, él y su mujer, Silvia (Angela Finocchiaro), sueñan con el traslado a la próspera Milán. Ante la negativa de la empresa, que da preferencia a los empleados con discapacidad, decide modificar ligeramente su petición de traslado declarándose inválido. Surte efecto y le conceden el puesto en la capital lombarda, pero las mentiras tienen las patas cortas, o más bien demasiado sanas, y acaban por descubrirlo. Su castigo será ocuparse por dos años de la oficina de un pequeño pueblo de Campania, tierra de calores sofocantes, plagas y delincuentes en general.
Una vez allí, deberá lidiar con sus nuevos subordinados, encabezados por Mattia (Alessandro Siani), un treintañero enamorado de su compañera Maria (Valentina Lodovini) pero separado de ella por el ligero complejo de Edipo que le une a su madre.
Hasta aquí nada nuevo bajo el sol para los que en su día disfrutaran de la comedia francesa Bienvenue chez les Chtis (2008). ¿Por qué hacer un remake, entonces? La respuesta oficial para todos los remakes es la misma: adaptar la película original a los nuevos tiempos o a un nuevo país, con sus peculiaridades y forma de ver el mundo. ¿Por qué verla entonces todos los que no somos italianos, si ya nos gustó la primera y ésta nos pilla igual de lejos? Fácil respuesta: para convertir las grandes sonrisas en carcajadas.
Si bien es cierto que sigue la misma estructura que la película de Dany Boon y que muchas escenas son idénticas (lo que, desde luego, hará que le lluevan las críticas por falta de originalidad), esta nueva versión a cargo de Luca Miniero desprende más vida, más luz. Todos los momentos cómicos originales de la italiana le dan vuelta y media a los franceses (ver ejemplo en el spoiler). No en vano, las mejores comedias italianas de los 50 y 60 se ambientaron en este sur profundo… y no, no estoy intentando compararla con las pelis de Totò, que nadie se eche las manos a la cabeza.
Por otro lado, aunque muchas veces el éxito en taquilla no signifique calidad, el hecho de que Benvenuti al Sud haya conseguido colarse en el top 15 del boxoffice italiano de la campaña 2009/2010 en apenas dos fines de semana invita a echarle un vistazo, aunque sólo sea por curiosidad.
Dos únicas consideraciones, que aunque obvias nunca viene mal recordar:
1. La versión original siempre será mejor que la que nos traigan a España. Si alguien tiene la oportunidad de verla con subtítulos, que no deje de hacerlo.
2. NO ver, repito, NO ver bajo ningún concepto si la excesiva gesticulación y/o volumen de los actores italianos causa jaqueca, estrés o irritación. Gran parte del encanto de esta película reside justo en eso.
Un más que notable remake italiano del film original francés que dirigió hará tres años el director y actor Dany Boon. En esta ocasión, al protagonista lo destinan al Sur, a un pueblecito llamado Castellabate. La película está muy bien, la trama es la misma, aunque se tome algunas licencias para que no sea una copia exacta. Para quién se divirtió con la comedia francesa Bienvenidos al Norte es totalmente recomendable que le eche un visionado a la versión italiana por que merece mucho la pena. Para los demás, les parecerá una simpática comedia italiana para pasar un buen rato.
Y es lo que se dicen en las dos películas y que es bien cierto: Un forastero llora dos veces: una cuando llega y otra cuando se marcha.
Las comparaciones son odiosas, pero es inevitable hacerlo cuando ves la versión francesa y la italiana.
A pesar de que a la película no le faltan ganas, recuerda tanto a la francesa que es imposible no pensar en el poco esfuerzo invertido acumulando gags del país italiano y manteniendo un guión casi al pie de la letra (los primeros 30 minutos son practicamente idénticos). Claramente han aprovechado el tirón de la primera para hacer caja y sin esforzarse en ocultarlo. Con toda la cara.
Así como la original es entrañable y los personajes bien dibujados ésta parece una versión más básica de aficionados que gana con los golpes de humor (copiados) y el bonito entorno en que se desarrolla.
Si has visto la francesa, quédate con eso.