Las chicas de la 6ª planta
Sinopsis de la película
Ambientada en París en 1960, narra en clave de comedia la historia de un grupo de españolas que en los años sesenta emigraron desde Burgos a Francia para trabajar como criadas en casas de familias francesas acomodadas.
Detalles de la película
- Titulo Original: Les femmes du 6ème étage
- Año: 2010
- Duración: 106
Opciones de descarga disponibles
Si deseas puedes obtener una copia la película en formato HD y 4K. Seguidamente te mostramos un listado de fuentes de descarga directa disponibles:
Opinión de la crítica
Película
6
30 valoraciones en total
Bello retrato de un grupo de criadas españolas que deben ganarse el pan en una tierra que no es la suya. La amistad entre ellas y el buen humor son los elementos que les permite seguir el día a día lejos de sus tierras y de sus familias, una brecha entre la amargura y la esperanza.
Los años de posguerra en España significaron hambre para tantos y emigración para muchos. Las chicas de la sexta planta retrata a través de seis mujeres de diversas edades cómo muchas tuvieron que escapar a Francia en busca de trabajo, la mayoría sin conocimiento alguno del idioma pero rebosantes de orgullo y vitalidad.
Jean-Louis (Fabrice Luchini) y Suzanne (Sandrine Kimberlain) forman un matrimonio burgués ajado por la monotonía y las buenas formas. Las criadas, entre las que destacan María y Concepción (Verbeke y Maura), representan la alegría que falta en el círculo adinerado para el que trabajan, un choque de maneras y acentos que provoca situaciones de comedia entre dos culturas que intentan comprenderse. Pronto Jean-Louis quedará prendado de las peculiares españolas, de su lengua, su arte, sus costumbres… de cómo a pesar de dormir en una mugrienta sexta planta no pierden nunca la capacidad de sonreír. De este modo consigue recuperar la alegría de vivir.
Se han hecho muchas películas sobre la Guerra Civil y sus posteriores estragos, pero pocas han sabido hacerlo en clave de comedia sin dejar de lado el dramatismo de la escasez de recursos y la separación entre fronteras. Esta historia consigue entretener al espectador, hacerle mirar atrás y de paso sacarle una sonrisa, que nunca está de más.
A modo de comedia facilona, Muchachas vuelve a enseñar las diferencias sociales entre criadas y señoras a partir del cliché extranjero de que los españoles son/somos gente de sangre caliente, holgazanes y con tendencia a la fiesta. Tópicos conocidos y reconocibles. Verdades que no han perdido ni un ápice de actualidad.
Tras Bienvenidos al norte, la comedia francesa ha vuelto a encontrar en la confrontación de culturas y acentos la clave del éxito. Muchachas, en su obligatoria versión original, es un fresco cuento bilingüe sobre un hombre cansado del encorsetado círculo burgués que frecuenta, y que acaba prendado de la frescura de las criadas españolas que habitan en el último piso de su edificio. Que el guión obligue a una gallega a bailar flamenco es un error cultural que los franceses no detectarán pero que a más de uno pondrá muy nervioso. Realmente Les femmes du 6ème étage es bastante reduccionista a la hora de describir esas empleadas del hogar españolas en el París de los 60, pero nadie podrá negarle su festivo sentido del entretenimiento con pinceladas de retrato social.
Xavier Vidal, Cinoscar & Rarities
Es inconcebible que una película cuya baza principal en la trama es la dificultad de la comunicación entre las criadas españolas y los señores franceses sea doblada al castellano, puesto que la película pierde todo su sentido. Es una pena que no se le ponga remedio a esto, porque si elimináramos el doblaje de todas las películas tal vez las personas leerían mejor, no cometerían tantas faltas de ortografía y seguramente disfrutarían mucho más de las interpretaciones, pero bueno, que se sigan haciendo las cosas así de mal, no se puede luchar contra esto.
Ver la peli cabreado no ayuda nada, tal vez me he dejado llevar por esto a la hora de puntuar, no obstante voy a centrarme en la historia.
La historia es un pastelón al estilo Pocahontas no obstante Le Guay lleva a buen puerto la trama y cuida mucho los personajes secundarios, que son los que le dan un poco mas de cuerpo a la película. El film cuida la imagen de las emigrantes españolas sacando a relucir tal vez el lado más humano y agradable y evitando caer en el ataque, lo cual se agradece bastante. Se deja ver, es divertida y hace pasar un gran rato, pero por favor, si podéis verla en V.O.S.E. estoy seguro de que disfrutaréis mucho más.
Guiñoles y polémicas franco-hispanas aparte, Las chicas de la 6ª planta demuestra una única cosa: los franceses nos tienen envidia. Da lo mismo que pasemos por una Guerra Civil y una dictadura, que tengamos que utilizar un baño comunitario atrancado por las heces o una crisis económica que obligue a llevar ropa interior de esparto a nuestros bisnietos. ¡No importa! Siempre quedará ese reducto de felicidad, de vida y esperanza. Esa 6ª planta que todo el mundo desea encontrar… y donde vivimos (y viviremos) siempre los españoles. Es cierto que la película de Philippe Le Guay (no hagan juegos de palabras con su apellido, por favor) prefiere quedarse felizmente en la tercera planta que marca… El retrato de ese grupo de españolas y, por supuesto, la llegada de una joven alegre que empezará a provocar una pequeña revolución en la vida del matrimonio burgués que decide contratar sus servicios. La insatisfacción aparece rápidamente en la figura de Jean-Luis que verá en ese grupo de mujeres un reflejo de sus complacencias.
El flamenco y el spanish-way-of-life se apoderan de la vida de ese señor sosaina, cuya existencia ha carecido realmente de significado. La magia española existe y está en la paella, en la tortilla de patatas y en el canto. Esa poética que vemos invisible en nuestra percepción pero que aquí queda patente entre sonrisas, lágrimas y el sabor de amistad. Tal vez Las chicas de la 6ª planta sea un tanto superficial y su mirada parcial hacia ciertos estereotipos. Queda entre la comedia costumbrista con un fondo romántico e incluso cierta sátira política. Posiblemente las armas con las que construye el juego Philippe Le Guay son elementales y recurrentes. Se sabe lo que uno va a ver pero la magia del cine francés y de sus comedias es que siempre suelen tener ese punto de sencillez y entretenimiento que les falta a las nuestras.
Los tópicos y cierta exageración denota que efectivamente, al igual que sucede con los hijos del matrimonio burgués protagonista, se desconozca lo que más cerca se tiene. De hecho, la metáfora es obvia en esa planta que está arriba, que se sabe que existe pero donde nadie quiere ir… Tal vez cuando uno cruza la frontera quede prendado por lo que allí encuentre. Y no hablamos del lugar sino del sentimiento de las personas. Una clara alegoría de muchos espectadores que repudian el cine francés por una imagen preconcebida e insatisfacción por el que se realiza en nuestro país. Esperemos que ese nexo de unión que propone la película genere un puente de entendimiento.
Partiendo de la idea que me parece una comedia agradable de ver , que te genera cierta curiosidad por saber cómo sería la historia, real, de esas mujeres, pues aquí es todo muy naif. Las actrices lo hacen bien, y que muestra de una manera tópica, pero no por ello menos cierta, la diferencia de carácter entre los españoles y los franceses, o entre la europa mediterránea y la No mediterránea….
Me pasé toda la película pensando lo mismo, por qué doblarla? El doblaje de esta película hace que pierda su esencia, los problemas de comunicación entre las españolas y los franceses , entre las señoras y las criadas, creando en algún momento situaciones absurdas, como enseñar a alguien que lleva toda la película hablando en castellano eso sí con acento francés, hablar a decir algo en Castellano.
En definitiva, no soy un defensor a ultranza de la versión original, eso sí, no me importa ver alguna película en versión original, incluso lo agradezco, pero lo que tampoco se puede es doblar todas las películas porque sí, aunque ello suponga cargarse la esencia de una peli, si esta rodada en dos idiomas , será por algo.
Por lo tanto os recomiendo la película, pero si podéis verla en versión original.