Feliz Navidad, Mr. Lawrence
Sinopsis de la película
Durante la Segunda Guerra Mundial el soldado británico Jack Celliers (David Bowie) llega a un campo de prisioneros japonés. El comandante del campo cree firmemente en valores como la disciplina, el honor y la gloria. En su opinión los soldados aliados son cobardes al entregarse en vez de suicidarse. Uno de los prisioneros trata de explicar a sus compañeros la forma de pensar de los japoneses, pero éstos le consideran un traidor.
Detalles de la película
- Titulo Original: Senjo no Merry Christmas (Merry Christmas Mr. Lawrence)
- Año: 1983
- Duración: 124
Opciones de descarga disponibles
Si lo deseas puedes obtener una copia la película en formato 4K y HD. A continuación te añadimos un listado de opciones de descarga directa activas:
Opinión de la crítica
Película
6.8
62 valoraciones en total
Recuerdo la primera vez que vi la película. Fue en los 80, en un cine de estreno.
Ya me había prevenido mi hermana, gran entendida en cine, de que se trataba de una obra excepcional, muy lejos de la publicidad con la que la anunciaban en los cines de la época- daban a entender que era una especie de Puente sobre el río Kwai más intimista y menos épica-.
Pero la película, obra maestra absoluta, es mucho más que eso.
Es un profundo viaje al interior del corazón humano facilitado por una situación límite -la II Guerra Mundial en el frente del Pacífico- donde se entrecruzan recuerdos, remordimientos, frustraciones, sentimientos reprimidos, amor, muerte y valor, mucho valor, valor del invisible, del que hay que tener en el día a día.
Imprescindible recorrido por el amor y la muerte que a mí me insufló una extraña dosis de valentía y espiritualidad tras su visionado.
Inolvidable y recomendable, sobre todo en épocas de agobioy/o depresión.
Feliz Navidad Mr Lawrence es una magnífica y genial adaptación de tres novelas cortas de Sir Laurens Van Der Post: Unos barrotes de sombra, La semilla y el Sembrador y La espada y la muñeca. En el cine se funden las tres historias, aunque en las novelas no coincidian los personajes en el mismo campo de concentración. Así Hara y Lawrence provenian de la primera historia, Celliers y Yonoi de la segunda y la tercera, la aventura romantica de Lawrence, es relatada a Celliers, en la película, sin imágenes, mientras están ambos prisioneros.
Agrupados en un mismo libro, suelo releerlo con frecuencia, al igual que reviso la película. La adaptación es afortunada, pues la mezcla de las tres historias es perfecta, la fusión de historias y personajes es magnífica.
Nagisha Oshima realiza una espléndida película sobre el choque entre culturas en la WWII, el choque entre personas y el conflicto interior de cada uno. Japoneses e ingleses, dos imperios que se consideraban superiores como raza, el conflicto entre Hara y Lawrence, y los remordimientos a la traición de Celliers y el conflicto interno de Yonoi, solo puesen superarse mediante la aceptación y la comprensión entre pueblos, personas y de uno mismo. Ese es el mensaje de la película.
Todo en la película es afortunado. La elección del reparto, con un magnético David Bowie, que evidencia un magnífico personaje torturado por los remordimientos y la culpa, Un gran Tom Conti, nominado al Oscar ese año por Reuben, Reuben , como un soldado que, por encima de los conflictos, valora todas las culturas, Takeshi Kitano, genial como el inconstante y violento, pero enternecedor Sargento Hara, Ryuichi Sakamoto, enigmático y bello Capitán Yonoi, pero tambien un Jack Thompson como el prototípico oficial inglés Hicksley-Ellis.
La música, de Sakamoto, es también afortunada, y la cancíón Forbidden Colours cantada por David Sylvian es una de las piezas más bellas jamás escritas.
Tras esta película, quizá nadie de los que participaron volvieron a brillar con ese fulgor de la genialidad, ni Oshima, ni Conti, Bowie o Sakamoto en la interpretación, con excepción de ese genio y creador que es Takeshi Kitano. Y posiblemente tampoco el escritor, pues esta es su novela más recordada.
Obra maestra de Nagisa Oshima, basada en la novela La Semilla y el Sembrador de Sir Lawrence Van Der Post, en la que se realzan todos los valores humanos y las relaciones entre prisionero y carcelero, y en la que se tratan todas las injusticias que trae consigo una guerra con suma crudeza e hiperrealismo.
La música de Sakamoto es excelente y las interpretaciones brillantes todas… David Bowie ofrece un Capitán Celliers que es, de lejos, el mejor papel de su carrera. Por su parte las conversaciones de Tom Conti y el genio Takeshi Kitano son impagables…
Se tardan dos horas en verla, pero mucho más en reflexionar sobre ella. En ese sentido no es una película directa ni fácil. Admite lecturas desde diversos puntos de vista y, al menos para mí, eso exige más de un visionado. Como obra es imperfecta en muchos sentidos, pero con ese tipo de imperfección que la hace aún más interesante.
Toda la cinta se basa en la contraposición, más o menos balanceada, de opuestos. De los cuatro protagonistas, dos (Yonoi y Hara) son japoneses, y dos (Lawrence y Jack Celliers) son occidentales. Es curioso de ver cómo el estilo de interpretación es diferente en los actores japoneses (más rígido, para nosotros sobreactuado) que en los occidentales. Se habla tanto japonés como inglés, aunque la mayoría de los personajes no entienden más que uno de los dos. La barrera idiomática no es más que una de las barreras entre los prisioneros británicos y los japoneses: el comportamiento y las expectativas de unos resulta incomprensible para los otros, y viceversa, a pesar de los esfuerzos de Lawrence (que habla japonés) por hacer de nexo de unión. Sin embargo, tampoco él es capaz de comprender plenamente a los japoneses: los bagajes culturales de uno y otro pueblo son muy distintos. Ese bagaje provoca que el mismo espectador tampoco pueda ser imparcial (ha de ser muy distinto verla siendo occidental que siendo oriental, presumo). A ese respecto, el espectador occidental tiene dos opciones: ver la película sin subtítulos para las partes en japonés, desde el punto de vista de los prisioneros, o verla con subtítulos, pero saber lo que dicen los japoneses no es garantía de comprender porqué hacen lo que hacen. Para ello, se necesita un cierto estudio sobre la historia y la cultura del «bando contrario», y si esta película despierta ese interés en el espectador (y lo ha logrado conmigo) es un triunfo que hay que reconocerle.
El argumento está en un completo segundo plano. Lo que lleva la película son las acciones, sentimientos y relaciones entre los personajes. La primera pareja dramática es Lawrence-Hara. El coronel Lawrence (gran Tom Conti) es un personaje al que se coge cariño inmediatamente en su papel de mediador. Su humanismo es palpable, pero sus intentos de aproximar los dos mundos lo dejan un poco en el limbo: por un lado, le acarrearán la desconfianza de sus compañeros británicos. Por otro, a pesar del respeto que se gana por parte del sargento Hara (y que también se percibe en Yonoi) ellos tampoco lo comprenden, con el agravante de que además es su prisionero. Sus frases sobre los japoneses son demoledoras, de lo mejor de la cinta. Hara (gran actuación de Takeshi), por su lado, es un personaje fascinante: es como un niño y, como tal, despliega una brutalidad inocente, hace lo que otros han dicho, sin plantearse si está bien o mal. En sus conversaciones con Lawrence se nota la simpatía y la amistad que los une, lo que no le impide apalearlo sin piedad varias veces durante la película.
La segunda pareja es Yonoi-Celliers. Así como los otros dos son personajes más cercanos al espectador, estos están en otro plano: son casi arquetipos. Casi, porque su carácter guarda las suficientes incógnitas como para que nunca lleguen a caer en lo plano. Los paralelismos entre ellos son evidentes: los dos son líderes natos, los dos se culpabilizan por un hecho de su pasado, y los dos se sienten fuera de lugar en un mundo que no es el suyo (Yonoi es un samurái en la época incorrecta y Celliers, a pesar de ser un hombre respetable, siente que se su vida no significa nada). Los dos son almas gemelas que parecen estar buscando «algo» que no saben lo que es y, cuando se encuentran, el mundo explota. Celliers es definido como un «soldado de soldados», pero David Bowie rescata a su personaje de convertirse en el típico héroe al uso, tanto en aspecto (androginia) como en comportamiento (Celliers es imprevisible, excéntrico, por no decir que está como una cabra). Ryuchi Sakamoto está muy hierático como Yonoi, pero su interpretación es buena, incluso cuando se fuerza a su personaje hablar inglés, que se nota que es un lenguaje con el que no se siente cómodo. La fascinación a primera vista que le provoca Celliers traspasa la pantalla: a partir de allí, su control del campo de prisioneros y su propio autocontrol van cuesta abajo. El resto de personajes (Lawrence y Hara los primeros) también perciben, con sorpresa y creciente alarma, esa conexión entre los dos. Pero así como la actitud de Yonoi hacia Celliers es, dentro de lo que cabe, bastante clara (que no simple), la de Celliers hacia Yonoi quizá sea la incógnita más grande de esta película.
Por último, decir que aunque el título de la película sea «navideño», Oshima, el director, no intenta endulzar nada. Ni la brutalidad de los japoneses en el campo, ni las consecuencias que la inminente derrota va a tener para Japón. Todo el tema de Santa Claus me sugiere, aparte de lo obvio, la interferencia y progresiva suplantación cultural de una nación sobre otra. Por su parte, Yonoi es melancolía pura: encarna a una civilización que ha llegado a la última fase de su decadencia y está a punto de ser sentenciada, y lo sabe. En ese sentido, la atracción y progresiva ruptura psicológica de Yonoi ante Celliers es paralela a la ruptura moral y cultural de Japón ante occidente. Y a pesar de que la película es bastante «complaciente» hacia el público occidental, el jefazo de los británicos, Hicksley (Jack Thompson), un intransigente que no ve a los japoneses más que como «el enemigo» y no tiene ningún interés en comprenderlos, se presenta bajo una luz muy negativa.
Respecto a la música, aunque concuerdo en que es notable, el uso del sintetizador y el tono «ochentero» en una película de la Segunda Guerra Mundial añaden aún más elementos extraños a esta mezcla que, como ya he dicho, a pesar de todos sus defectos y disonancias internas (o, precisamente, a causa de ellas) queda en el recuerdo.
Bueno, me ha costado lo suyo acabarla. He tenido que verla en 5 o 6 partes y eso es bastante frustrante, pero es que tengo la costumbre de ponerme pelis densas a altas horas de la noche y luego pasa lo que pasa. Además, por lo que he podido comprobar, el cine de Nagisa Oshima tiende a producir un ligero efecto sedante.
En teoría pretende ser una reflexión sobre las diferencias o conflictos culturales (no políticos) entre oriente y occidente en tiempos de guerra, pero personalmente creo que esa es una cuestión secundaria y que, en cualquier caso, las que aquí destacan son en realidad nuestras similitudes. Al parecer, la obra está plagada de simbolismos (sobre el honor y demás) que no siempre he logrado comprender. Quizá alguien más puesto en cultura japonesa podría descifrarlos fácilmente. Lo que sí resulta perfecta y universalmente reconocible es lo que para mí constituye su tesis: que incluso entre enemigos irreconciliables el día a día conduce al acercamiento, el acercamiento al cariño y el cariño a la amistad. Y la amistad no conoce ni fronteras idiomáticas ni culturales, o no debería. De la barrera ideológica, bastante más difícil de traspasar, no dice nada y gracias, porque tendríamos para 3 o 4 horas más de metraje y no hay para qué.
Los actores están muy bien (especialmente Takeshi Kitano), a excepción de algunos secundarios o los del harakiri, que sobreactúan más que Jim Carrey y Tom Cruise juntos de protas en… mmm… en una peli del Adolfo Aristarain, o qué-sé-xó… No sé, quizá sea el temple nipón…
La fotografía es estupenda y la música, aunque un poco machacona, también tiene su aquel. Supongo que Oshima era consciente de que se esperaba algún tema interpretado por el Bowie y justifica su renuncia con una frase (la del título de esta crítica) que viene que ni al pelo.